Translation and adaptation of the Social Support Network Inventory in Brazil

Elenice Dias Ribeiro De Paula Lima, Elizabeth M. Norman, Alexandre De Paula Lima

Research output: Contribution to journalArticle

Abstract

Purpose: To describe the translation and adaptation of the Social Support Network Inventory (SSNI) to Brazilian Portuguese. Methods: The SSNI is a widely used, reliable, and valid instrument, designed to measure social support among English-speaking people. The questionnaire was translated and adapted to the Brazilian-Portuguese language by the back-translation method. The translated version was evaluated in a sample of 120 Brazilian women in treatment for breast cancer. Findings and Conclusions: Internal consistency and construct validity were examined, and the psychometric properties of the translated instrument were good. The translated SSNI was easily understood by the respondents and did not present difficulty during the interviews. The Portuguese version of the SSNI is a valid instrument to assess social support among Portuguese-speaking patients.

Original languageEnglish (US)
Pages (from-to)258-260
Number of pages3
JournalJournal of Nursing Scholarship
Volume37
Issue number3
DOIs
StatePublished - 2005

Fingerprint

Social Support
Brazil
Equipment and Supplies
Psychometrics
Language
Interviews
Breast Neoplasms

Keywords

  • Brazil
  • Social support
  • SSNI
  • Translation

ASJC Scopus subject areas

  • Nursing(all)

Cite this

Translation and adaptation of the Social Support Network Inventory in Brazil. / De Paula Lima, Elenice Dias Ribeiro; Norman, Elizabeth M.; De Paula Lima, Alexandre.

In: Journal of Nursing Scholarship, Vol. 37, No. 3, 2005, p. 258-260.

Research output: Contribution to journalArticle

De Paula Lima, Elenice Dias Ribeiro ; Norman, Elizabeth M. ; De Paula Lima, Alexandre. / Translation and adaptation of the Social Support Network Inventory in Brazil. In: Journal of Nursing Scholarship. 2005 ; Vol. 37, No. 3. pp. 258-260.
@article{c2e2b44922c8493ba4527ec7a61d767f,
title = "Translation and adaptation of the Social Support Network Inventory in Brazil",
abstract = "Purpose: To describe the translation and adaptation of the Social Support Network Inventory (SSNI) to Brazilian Portuguese. Methods: The SSNI is a widely used, reliable, and valid instrument, designed to measure social support among English-speaking people. The questionnaire was translated and adapted to the Brazilian-Portuguese language by the back-translation method. The translated version was evaluated in a sample of 120 Brazilian women in treatment for breast cancer. Findings and Conclusions: Internal consistency and construct validity were examined, and the psychometric properties of the translated instrument were good. The translated SSNI was easily understood by the respondents and did not present difficulty during the interviews. The Portuguese version of the SSNI is a valid instrument to assess social support among Portuguese-speaking patients.",
keywords = "Brazil, Social support, SSNI, Translation",
author = "{De Paula Lima}, {Elenice Dias Ribeiro} and Norman, {Elizabeth M.} and {De Paula Lima}, Alexandre",
year = "2005",
doi = "10.1111/j.1547-5069.2005.00044.x",
language = "English (US)",
volume = "37",
pages = "258--260",
journal = "Journal of Nursing Scholarship",
issn = "1527-6546",
publisher = "Wiley-Blackwell",
number = "3",

}

TY - JOUR

T1 - Translation and adaptation of the Social Support Network Inventory in Brazil

AU - De Paula Lima, Elenice Dias Ribeiro

AU - Norman, Elizabeth M.

AU - De Paula Lima, Alexandre

PY - 2005

Y1 - 2005

N2 - Purpose: To describe the translation and adaptation of the Social Support Network Inventory (SSNI) to Brazilian Portuguese. Methods: The SSNI is a widely used, reliable, and valid instrument, designed to measure social support among English-speaking people. The questionnaire was translated and adapted to the Brazilian-Portuguese language by the back-translation method. The translated version was evaluated in a sample of 120 Brazilian women in treatment for breast cancer. Findings and Conclusions: Internal consistency and construct validity were examined, and the psychometric properties of the translated instrument were good. The translated SSNI was easily understood by the respondents and did not present difficulty during the interviews. The Portuguese version of the SSNI is a valid instrument to assess social support among Portuguese-speaking patients.

AB - Purpose: To describe the translation and adaptation of the Social Support Network Inventory (SSNI) to Brazilian Portuguese. Methods: The SSNI is a widely used, reliable, and valid instrument, designed to measure social support among English-speaking people. The questionnaire was translated and adapted to the Brazilian-Portuguese language by the back-translation method. The translated version was evaluated in a sample of 120 Brazilian women in treatment for breast cancer. Findings and Conclusions: Internal consistency and construct validity were examined, and the psychometric properties of the translated instrument were good. The translated SSNI was easily understood by the respondents and did not present difficulty during the interviews. The Portuguese version of the SSNI is a valid instrument to assess social support among Portuguese-speaking patients.

KW - Brazil

KW - Social support

KW - SSNI

KW - Translation

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=27744481474&partnerID=8YFLogxK

UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=27744481474&partnerID=8YFLogxK

U2 - 10.1111/j.1547-5069.2005.00044.x

DO - 10.1111/j.1547-5069.2005.00044.x

M3 - Article

VL - 37

SP - 258

EP - 260

JO - Journal of Nursing Scholarship

JF - Journal of Nursing Scholarship

SN - 1527-6546

IS - 3

ER -